<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 暮江吟>
<Format: 七言絕句>
<Year: 2000>
<BookName: Po Chu-I Selected Poems>
<Translator: BURTON WATSON>
<TranslatedTitle: Poem on the Evening River>
<BookPage: 74>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
一道殘陽鋪水中，
半江瑟瑟半江紅。
可憐九月初三夜，
露似珍珠月似弓。
<End Poem>
<Translation>
One swath of waning sun spread over the water,
half the river cerulean, half the river red:
wonderful, this third night of the ninth month,
dew like pearls, new moon like a bow!
<End Translation>